Cronox
Senior Member
- Registriert
- 26.09.2006
- Beiträge
- 229
@Caswollen:
Wobei man den Bezeichnungen Waffenart bzw. Schadensart mithilfe der Klammer-Schreibweise wunderbar aus dem Weg gehen kann.
@Leonardo:
Sehr gute Idee, das ginge z.B. auch noch bei Athkatla und allen Varianten davon... und auch was die Eigennamen von Personen und Orten angeht, finde ich diese Idee wunderbar.
Was die Verwendung im Zusammenhang mit den Waffenbeschreibungen angeht, bin ich da etwas kritischer. Da diese Beschreibung in verschiedensten Varianten und Reihenfolgen existieren, wird das vermutlich per Hand schneller gehen. Teilweise müssen dabei ja auch noch Dinge umformuliert werden.
@Weitere Abkürzungen (TP, RW, RK):
Das gefällt mir so, wie es in MKs Version gemacht wurde, eigentlich auch recht gut.
Nochmal allgemein: Ich finde nicht, dass wir uns an z.B. dem Original-BG orientieren müssen/sollten, da das ja auch nicht per Definition perfekt war. Und selbst wenn es bei vielen Übersetztungen in Variante A gemacht wurde, heißt das noch lange nicht, dass wir auch zwangsläufig bei A bleiben müssen ... wenn man alle Items durchschaut, dann ist es so oder so schon egal ... Arbeit bleibt Arbeit
PS: Wie gefallen Euch eigentlich die Aufzählungs-Pünktchen?
Wobei man den Bezeichnungen Waffenart bzw. Schadensart mithilfe der Klammer-Schreibweise wunderbar aus dem Weg gehen kann.
@Leonardo:
Sehr gute Idee, das ginge z.B. auch noch bei Athkatla und allen Varianten davon... und auch was die Eigennamen von Personen und Orten angeht, finde ich diese Idee wunderbar.
Was die Verwendung im Zusammenhang mit den Waffenbeschreibungen angeht, bin ich da etwas kritischer. Da diese Beschreibung in verschiedensten Varianten und Reihenfolgen existieren, wird das vermutlich per Hand schneller gehen. Teilweise müssen dabei ja auch noch Dinge umformuliert werden.
@Weitere Abkürzungen (TP, RW, RK):
Das gefällt mir so, wie es in MKs Version gemacht wurde, eigentlich auch recht gut.
Nochmal allgemein: Ich finde nicht, dass wir uns an z.B. dem Original-BG orientieren müssen/sollten, da das ja auch nicht per Definition perfekt war. Und selbst wenn es bei vielen Übersetztungen in Variante A gemacht wurde, heißt das noch lange nicht, dass wir auch zwangsläufig bei A bleiben müssen ... wenn man alle Items durchschaut, dann ist es so oder so schon egal ... Arbeit bleibt Arbeit
PS: Wie gefallen Euch eigentlich die Aufzählungs-Pünktchen?