Suchergebnisse

  1. [Installation] WeiDU.exe

    Version 230 hat ein paar grobe Fehler Empfehle die 230.2 beta http://www.weidu.org/users/thebigg/beta/
  2. [Release] Der Meldethread für Neuerungen zur BiG World Linkliste

    http://www.camagna.net/g3mirror/g3_emergency_mirror.html
  3. [Release] Der Meldethread für Neuerungen zur BiG World Linkliste

    a) gibberlings 3 is wieder da b) die ganzen Addons die auf trow.cc verweisen sind schon im BWS 9.10 drin, allerdings mit nem ftp link der nicht mehr zu funktionieren scheint. Meine "full expert installatioN" versucht sie schon herunterzuladen. ;)
  4. [Download] Gibberlings3

    http://www.shsforums.net/topic/45799-gibberlings3-down/page__view__findpost__p__526244 Thema von Cmorgan hat die Dateien gespiegelt. Ich kann aber nich sagen, ob das die jeweils neusten sind ;)
  5. [Release] Breagar Version 6

    Ich wurde gefragt ob Breagar auch in Englisch spielbar is. Es existiert ein Englischer Unterordner, aber die Dateien dort geben Syntax Fehler. Ist das ein Versehen, oder als Schutz gedacht, da sie noch nich fertig sind?
  6. [Organisation] Das BWS wird wiederbelebt

    Was wird denn dieses noch fehlende Frontend denn alles tun wenn es fertig ist?
  7. [Spielinhalt] Fehler in meiner neuesten Installation

    Das Tochter/Sohn Problem lag woanders , ich nutze zum Spielen GemRB (http://gemrb.org/) und diese OpenSource Engine, ignoriert alle weiblichen Textzeilen momentan. Hat alles soweit seine Richtigkeit. Die Frage mit den ganzen Syntaxwarnungen hingegen bleibt weiterhin bestehen, wenn da jemand...
  8. [Spielinhalt] Fehler in meiner neuesten Installation

    welche datei is denn für diese Dialoge von Firebead zuständig? Wie findet man sowas raus?
  9. [Spielinhalt] Fehler in meiner neuesten Installation

    wie kommt es bei FIXpacks zu diesen mehr Fehlern, kann das irgendwer logisch erklären?:D
  10. [Spielinhalt] Fehler in meiner neuesten Installation

    Ich hab mir jetz eine neue Installation zusammengestellt, eigentlich mehr oder weniger nur das absolute Minimum: Jetz stehe ich in Kerzenburg und wundere mich über ein paar Dinge: Firebead Elfenhaar grüßt mich mit "Ihr seid doch Gorions Sohn, nicht wahr." Mein Charakter ist aber...
  11. [Installation] Probleme bei der Installation der BW Taktik

    Lässt sich das irgendwie so einrichten, dass man nich sicherheitstechnisch auf 0 gehn muss um BWP zu installieren, wenn man BG nich umbedingt grad unter "Programme" installiert hat oder is der Patchprozess nur so machbar?
  12. [Übersetzung] Baldur's Gate Trilogie Übersetzungsprojekt Teil 2

    Ich bin noch dabei Chloe zu machen ja, aber es kommt immer mal was dazwischen, und 842 Teile am Stück runterzurasseln macht man auch nich mal eben ;) Kleine Frage: TREP hat mir diese Zeile mit Warnung versehen und ich wüsste auch nich wie man das jetz sauber syntaktisch hinbekommt...
  13. [Übersetzung] BG1 NPC Project - Übersetzungsprojekt

    Da sollte doch langsam ein Ende abzusehn sein ;)
  14. Gemischtsprachiges Intro in BG1 nach internationalem Patch

    ich hab jetz einfach mal das Archiv entpackt und siehe da, es geht wieder :) Danke euch
  15. Gemischtsprachiges Intro in BG1 nach internationalem Patch

    BGTalesIntl5512.exe ist der patchname, ich habe die alte 5cd version + 1 scheibe für Legenden der Schwertküste. Teile des Monologs nach der Erstelllung eines neuen Charakters sind englisch, sprich ein Absatz oder 2 über die Vorgeschichte, das man als Waise aufgenommen wurde und von Gorion mit...
  16. Gemischtsprachiges Intro in BG1 nach internationalem Patch

    Hallo zusammen, ich hab mir nach mal wieder BG1 installiert und Legenden der Schwertküste. Startet man bg1 solo, läuft das Intro ganz normal auf deutsch durch, ebenso keine Probleme damit, wenn man das Addon Legenden der Schwertküste installiert hat. Wenn ich aber den internationalen...
  17. [Übersetzung] Baldurs Gate Trilogie Übersetzungsprojekt Teil 1

    die Entmannte ginge nicht?
  18. [Übersetzung] Baldurs Gate Trilogie Übersetzungsprojekt Teil 1

    Ich würde mal auf der ersten Seite dieses Themas schaun, da steht was noch nich übersetzt /fertig is, vielleicht is da ja was dabei.
  19. [Übersetzung] Baldurs Gate Trilogie Übersetzungsprojekt Teil 1

    man darf durchaus Lesbe sagen ;) Mhmm solche Floskeln gehn sicher, wench dann gleich als Hure, oder eher Schlampe? ;)
  20. [Übersetzung] Baldurs Gate Trilogie Übersetzungsprojekt Teil 1

    Heb ich mir fürn Schluss auf ;) Sind ja ned viele Items. Was macht man mit folgendem Konstrukt: Theoretisch is die ganze Passage ein Wortspiel was Minsk mal wieder nicht versteht. Sie will sagen sie is lesbisch und will nichts von ohm , er aber versteht gay im alten Sinn von fröhlich und...
Oben