Suchergebnisse

  1. [Übersetzung] Baldurs Gate Trilogie Übersetzungsprojekt Teil 1

    Hallo Tantalus, genau das hab ich bereits vor einigen Monaten gemacht und die entsprechende Übersetzung an Demivrvgs, den Autor von Spell Revisions, als auch an Leonardo Watson (glaube ich zumindest ...) gesendet. Keine Ahnung, wieso sich da noch nichts getan hat :-/ Falls sich also jemand...
  2. [Übersetzung] BG1 NPC Project - Übersetzungsprojekt

    @Jastey: 7 von den Dateien, die du am 08.10. da erwähnt hast, habe ich bei mir rumliegen. Kannst du mir deine Mail per PM zukommen lassen, dann schick ich dir die Dateien.
  3. [Übersetzung] Baldurs Gate Trilogie Übersetzungsprojekt Teil 1

    Hallo Leonardo, leider kann ich deine Addresse nirgends finden. Kannst du die mir evtl. (nochmal) als PM schicken? edit: Hab jetzt die Dateien direkt an Demivrgvs geschickt ... brauchst du sie trotzdem noch?
  4. [Übersetzung] Baldurs Gate Trilogie Übersetzungsprojekt Teil 1

    So Update: Ich bin fertig mit Spell Revisions V3.0. Die Frage wohin mit den fertig .tra-Datein bleibt aber bestehen ...
  5. [Übersetzung] Baldurs Gate Trilogie Übersetzungsprojekt Teil 1

    Hallo zusammen :) Ich wollt nur mal kurz bescheid sagen, dass ich auch mal wieder (kurzzeitig) aktiv sein werde. Hab mich gerade an die Aktualisierung meiner deutschen Übersetzung für Spell Revisions V3.0 gemacht (V2.9. war schon deutsch). Die göttlichen Zauber hab ich auch schon fertig, die...
  6. [Modding] Vereinheitlichung der Beschreibungen von Items

    Also genau genommen würd es das in etwas so aussehen ... Ich hab ja nie gesagt, dass das System perfekt ist, aber es ist halt eines und so wie es aussieht ist es dank version 7.0 auch das verbreiteste ;) Aber wie auch schon gesagt: Ich hab den bösen verdacht, dass das außer uns zwei eh...
  7. [Modding] Vereinheitlichung der Beschreibungen von Items

    Der Satz sieht aber wieder dämlich (zumindest meiner Meinung nach) aus, wenn's es sich um einen Gegenstand handelt, der mehrer zauber anwenden kann. Aber naja ... @Monk und Rain-Man: Ich wurde bislang weder mit dem einem noch mit dem anderen verglichen, auch wenn ich zugeben muss, dass es an...
  8. [Modding] Vereinheitlichung der Beschreibungen von Items

    Tja und mir gehts genauso... mich störts tierisch wenn Sachen nicht zusammen passen ... mal davon abgesehen, dass ich finde, dass deine Formatierung deutlich schlechter aussieht (v.a. wegen dem Zeilenumbruch ... aber sowas ist ja bekanntlich Geschmackssache). Hilft wohl alles nichts ... muss ich...
  9. [Modding] Vereinheitlichung der Beschreibungen von Items

    Vor allem beißt sich das auch mit allen anderen Gegenständen, die Zauber wirken können... womit die Vereinheitlichung wieder für die Katz' wäre...
  10. [Modding] Vereinheitlichung der Beschreibungen von Items

    Nein das sieht nicht doof aus (:p) und besondere Fähigkeiten brauchen nichts, weil sie im Gegensatz zu irgendwelchen Zahlenwerten selbsterklärend sind. Das ist eben die alte Konvention der deutschen BG-Übersetzung... mach es einfach mal so ... sonst passt wieder nichts zusammen :) Ich hab...
  11. [Modding] Vereinheitlichung der Beschreibungen von Items

    Lass das "Besondere Fähigkeiten:" noch weg, dann passt alles :)
  12. [Spielinhalt] BGT Komplettdurchgang, Gruppe BG1

    Übrigens: Mindirel, da du die ganze Zeit von Barden redest ... kann es sein, dass dein HC ein Waffenkünstler werden soll und kein Säbelrassler? Das ist nämlich eine Diebes-Unterklasse.
  13. [Übersetzung] Baldurs Gate Trilogie Übersetzungsprojekt Teil 1

    Und die Übersetztung von Ruad ist auf meinem Mist gewachsen. @Steffen: Wenn du willst, dann schick es mir mal ... ich schau mir auf alle Fälle die Items durch und wenn ich motiviert bin, dann überflieg ich den Rest auch mal :)
  14. [Spielinhalt] Zauberfeste unspielbar

    Evtl. geht es ja auch nicht um einen ganzen Mod sondern nur um eine Komponente ... wollte ich nur mal ein werfen.
  15. [Übersetzung] Baldurs Gate Trilogie Übersetzungsprojekt Teil 1

    Ich habe eben die Übersetzung von HomewardBoundV2 an Leomar geschickt. War nur ein kleiner Mod, aber ich hatte etwas Zeit, das Ding ist in der empfohlenen Version (20.11) und mit IR muss ich mir erst noch was überlegen bevor ich das in Angriff nehme. Was ich beim Übersetzten jedoch gemerkt...
  16. [Spielinhalt] Konzentrierte Heiltränke

    Kann man das nicht auch (relativ) einfach mit einer einzigen replace-Operation (oder etwas in der Art) machen?
  17. [Übersetzung] Baldurs Gate Trilogie Übersetzungsprojekt Teil 1

    Hast du dir den Link im ersten Posting dieses Threads angeschaut? Ich dachte eigentlich, ich hätt da (fast) alles abgedeckt :)
  18. [Übersetzung] Baldurs Gate Trilogie Übersetzungsprojekt Teil 1

    Nach der Konvention sollte es übrigens heißen: Bei jedem Treffer wird auf das Ziel Magie bannen gewirkt. Nur der Vollständigkeit halber :)
  19. [Release] Tales of Anegh WeiDU Version

    Holla, das ist mal eine lange Geschichte... übrigens würde der untere Teil nach der momentanen Konvention in etwa so aussehen:
Oben