[P&P AD&D] Offizielle Übersetzung von "Wizard Slayer"

White Agnus

Senior Member
Registriert
05.09.2008
Beiträge
5.088
Da im baldursgate.com Forum gerade eine Diskussion stattfindet, wie man Wizard Slayer übersetzen sollte, da Magierkiller nicht unbedingt gut klingt, wollte ich mal nachfragen, ob jemand ein Sourcebook hat, indem es offiziell übersetzt wurde ;)

Soweit ich weiß, wurde der Wizard Slayer im Complete Barbarian’s Handbook (welches sich in meinem Besitz befindet) eingeführt, leider wurde es meines Wissens nicht übersetzt...

Also, gibts ne offizielle Übersetzung? Wenn jemand weiterhelfen könnte, fließt das vielleicht in die deutschen Übersetzungen für die Enhanced Editions ein ;)
 

Jastey

Matron Modderholic
Registriert
16.05.2004
Beiträge
12.922
Nein, habe ich nicht.

Mir stößt nur das Wort "Magierkiller" unglaublich schlecht auf, so ein neumodisch-denglisch wird doch nicht wirklich als offizielle Übersetzung erwogen? :hae:
 

Nalfein

Der Finstere
Registriert
10.10.2003
Beiträge
5.105
"Killer" ist mittlerweile genauso ein deutsches Wort wie Jeans .


Sollte man nicht also den "Magierkiller" beibehalten, er kam ja schon als solcher in das deutsche orig. BG2.
 

Wedge

Wedgetarian
Registriert
04.07.2007
Beiträge
9.373
Mal abgesehen davon, dass man sich darüber streiten kann, ob Killer so eingedeutscht ist wie Jeans (das Wort Jeans kam in den 50ern mit den Armeeklamotten der Amis nach Deutschland, Killer als "deutsches Wort" gibts frühstens seit den 90ern), ist das ein total doofes Argument, weil niemand bei Verstand das Wort "Jeans" in BG2 benutzen würde. ;)

Dein zweites Argument hingegen ist durchaus schlüssig, wäre da nicht der Punkt, dass es eben genau darum geht, dass Magierkiller in der BG2EE nicht mehr die offizielle Übersetzung im Spiel sein soll.


@ Topic
Was ist an Zauberertöter/Magiertöter oder Zaubererschlächter/Magierschlächter so schlimm? Will man das nicht, weil das so klobig klingt? Das stimmt wohl, aber man sollte vielleicht bedenken, dass auch Wizard Slayer nicht gerade ein schöpferisches Werk großer Poesie darstellt, sondern total bekloppt klingt. :D
 

White Agnus

Senior Member
Registriert
05.09.2008
Beiträge
5.088
Hmm, eigentlich gehts nur drum, ob es ne offizielle Übersetzung gibt oder nicht, Magierkiller wurde ja durch BG2 eingeführt, es soll aber auf jedenfall rausgenommen werden (also bei allen Enhanced Editions) ;)

Momentan wirds wahrscheinlich Magierjäger werden (ich persönlich finde Magiertöter klingt zu klobig, wie Wedge bereits vermutet... :D)
 

Arkain

Taffer
Registriert
02.10.2005
Beiträge
3.094
Na ja, der Slayer ist aber eben der Jäger oder der Töter. Glaube bei Buffy war die deutsche Version von Slayer "Jägerin". Der Dragonslayer ist gewöhnlich der Drachentöter. Ich weiß aber nicht, ob das insgesamt die richtigen Worte sind, um halbwegs elegant rüberzubringen, was das Kit sein soll.
 

Queltan Asheer

Junior Member
Registriert
11.10.2014
Beiträge
29
Für mich war bisher Hunter das Wort für Jäger
und Slayer war entweder Töter oder Schlächter aber niemals Jäger, das würde zwar wohl gut zur Beschreibung des Kits passen aber als Übersetzung würde es sich nicht richtig anfühlen.
 
Oben