[Release] [SoBH] Secret of Bonehill in deutsch

Maus

Senior Member
Registriert
07.08.2002
Beiträge
9.380
Das mit dem nicht passenden Text waren bisher alle Dialoge, die ich mit BillyBob hatte. Daher kann ich auch schlecht sagen, wo bei dem der Fehler sein könnte. Wahrscheinlich muss man seine komplette d-Datei mal anschauen, nebst den zugehörigen tra's.

Die Sache mit den Kobolden hat mir auch einer der Typen auf der schilfigen Wald-Karte erzählt. Wobei ich glaube, dass Schilfiger Wald nicht die richtige Übersetzung ist, weil da ja nirgendwo Wasser ist, wo man Schilf finden könnte.
 

Maus

Senior Member
Registriert
07.08.2002
Beiträge
9.380
Trülülü, ich habs. Dafür, dass es so einfach ist, hab ich zwar lange gebraucht, aber immerhin...

Die deutschen tra's fangen bei @0 an, die englischen bei @1.

Damit hat sich das Ganze geklärt und mein erster Ansatz war sogar richtig.

edit: und ich könnte einen Tip gebrauchen, wo man diese doofen Abwasserkanäle findet.

und weiter gehts: der Dialog von Lady Fairwind ist überarbeitungsbedürftig.
z.B. heisst "be seeing you" nicht "Seht Ihr", sondern eher: "ich seh euch später", oder besser: "wir sehen uns noch" oder einfach: "bis später".

Gerade bei Wortwendungen sollte man wirklich nicht wörtlich übersetzen, da kommt meist was Falsches raus.

Bürgerliche: "Mein Mann sagt, dass die Räuber die Wagen geschlagen, die in Stadt kammen."
Besser: "Mein Mann sagt, dass die Räuber die Wagen überfallen haben, die auf dem Weg in die Stadt waren."

"Ravella war der Letzte auf Wache und sie ist diejenige..."
muss dann wohl "die Letzte" heissen...

Na Klasse... Ravella sollte mir laut ihrer tra weiterhelfen, aber ingame sagt sie nix, weil wohl ihre d-Datei fehlt...
 
Zuletzt bearbeitet:

Leonardo Watson

Senior Member
Registriert
19.06.2005
Beiträge
820
Dieser Fehler mit dem BillyBob (ist übrigens der Name des Autors und somit derjenige, der mir den Schlamassel eingebrockt hat) ärgert mich wirklich.
Die Übersetzung habe ich anhand der Version 2.00 gemacht. Leider ist bei der Version 2.01 die erste Zeile @0 rausgeflogen, dafür sind fünf neue Zeilen honzugekommen, die in der vorliegenden Übersetzung natürlich fehlen.

Mit der Version 2.00 passt also alles, in der Verssion 2.01 kommt es zu diesen Verschiebungen. Das tut mir natürlich leid für alle, die mit diesem Spiel deswegen bisher Kummer hatten.

Ich mache eine Updateversion für 2.01, wo ich den Fehler behebe.
Mit der Veröffentlichung warte ich aber noch ein paar Tage, bis Du mit NTotSC durch bist, weil ich Deine wertvollen Textanregungen gerne mit einfließen lasse.
 

Maus

Senior Member
Registriert
07.08.2002
Beiträge
9.380
Naja, im Moment hänge ich halt bei Ravella. Mal schauen, ob ich einfach abbreche und die Quest ungelöst lasse oder einfach die Cheats aktiviere und die nötigen Variablen setze.
 

Leonardo Watson

Senior Member
Registriert
19.06.2005
Beiträge
820
So, ich habe jetzt die ganze BillyBob-Datei geändert. Da hat mir der Autor BillyBob den gleichen Streich gespielt wie schon bei NTotSC, indem er nochmals eine Datei verändert, nachdem er die Übersetzung hatte.

Deine Anregungen habe ich berücksichtigt. Hast Du noch weitere?

Dass Schilfiger Wald nicht stimmt, hab ich gleich gedacht. Aber wie übersetzt man Reddy Forrest? Kommt auch in anderen Mods noch vor.

Bezüglich des Abwassersystems: Es gibt ein Höhlensystem unterhalb der alten Wache. Suche die Falltüre.
 

Maus

Senior Member
Registriert
07.08.2002
Beiträge
9.380
Hm, also wenn müsste es reedy sein ;)

In Verbindung mit voice sollte es rauh oder näselnd sein.

Hier wäre auf jeden Fall "Schilfwald" besser. Oder "Schilfgraswald", "Schilfrohrwald".

Im Endeffekt passt es nicht zu der Karte. Da kann man höchstens den Autor fragen, ob er was ganz anderes gemeint hat.
 

Maus

Senior Member
Registriert
07.08.2002
Beiträge
9.380
Ja, das würde eher passen ;) weil viel los ist in dem Wald nicht gerade. Und er ist auch nicht zu sehr bewaldetet.

Vielleicht:
- Wald der Lichtungen
- lichter Wald (Adjektive gefallen mir da nicht so, meist haben die Wälder auf der Karte ja einen Eigennamen)
- Kahlwald (klingt doof)
- Trostloswald (im Sinne von kahl, nix los)

Hm, so die zündende Idee hab ich noch nicht, aber vielleicht jemand anderes?
 

MK

Palading
Registriert
01.05.2000
Beiträge
4.156
Vielleicht einfach nur "Einsamer Wald"?

Lichter Wald hört sich an, als wenn es da viele Lichter gibt, auch wenn der Bindestrich fehlt.
 

Lilith

Dark Mistress
Registriert
30.10.2004
Beiträge
2.206
Weis eigentlich jemand wann und wo der 2. Teil dieses Mod's startet? Ich steh da ein bissl aufm Schlauch. Die Mantelwaldmine habe ich schon seit längerem erledigt aber Pelltar taucht nicht wieder auf.
 

Lilith

Dark Mistress
Registriert
30.10.2004
Beiträge
2.206
So, ich bin nun im 2. Teil von SoB. Nachdem ich allerlei Informationen gesammelt und dann im Schloß von Garotten aufgeräumt habe kann ich das Gebiet des Schlosses nicht mehr verlassen. Bei ausnamslos allen Gebieten wird "Ziel nicht erreichbar" angezeigt. Den Area-Code von Garotten habe ich leider auch nicht, hänge also erstmal fest.
 

MK

Palading
Registriert
01.05.2000
Beiträge
4.156
Tut mir Leid, bin etwas im Stress (viel Arbeit, eine Neuinstallation meines Rechners usw.), aber ich werde versuchen, mir demnächst wieder mehr Zeit für meine Seite zu nehmen.
 
Oben