Telperion
0xC001D00D
- Registriert
- 12.02.2007
- Beiträge
- 260
Die Strings mit den Sounddateien sind diejenigen die angezeigt werden wenn man einen Rechtsklick auf eine der Figuren macht. Dann sagt die Person etwas, z.B. "Minsk und Boo, allzeit bereit!". Wenn jetzt der englische Originalsound jetzt lautet "Minsc and Boo, always prepared" und du das richtig mit "Minsk und Boo, stets vorbereitet" ubersetzt sagt Minsk spater etwas anderes als unter der Figur bzw. im Textfeld steht.
Ich fand es unter kosmetischen Gesichtspunkten passender den gesprochenen Text 1:1 niederzuschreiben. Vor allem bei den ganzen Bauern, Raubern, etc. die teilweise vollig andere Sounddateien als im englischen Original haben oder schlichtweg volligen Blodsinn quatschen.
Ich fand es unter kosmetischen Gesichtspunkten passender den gesprochenen Text 1:1 niederzuschreiben. Vor allem bei den ganzen Bauern, Raubern, etc. die teilweise vollig andere Sounddateien als im englischen Original haben oder schlichtweg volligen Blodsinn quatschen.