[Übersetzung] BG1 NPC Project - Übersetzungsprojekt

Ascalon

Senior Member
Registriert
08.04.2008
Beiträge
2.730
~Großartig! Wir müssen Kivan und Xan, diese beiden Griesgrame, die da hinter uns herlaufen, wirklich mal aufmuntern!~
 

Quasator

Senior Member
Registriert
20.07.2007
Beiträge
272
Danke. Vllt hat mein deutsch mehr gelitten als ich dachte. ;)

Wie wird das mit ... und *x* geregelt?

zB
bla bla... well not bla bla, Punkte als Pause beibehalten? Muss da an Imoen denken, das war nicht wirklich schoen. Kommt hier aber nicht so oft vor.
*pouts*, *schmollt*,*Sie schmollt*/*Alora schmollt*,(Sie schmollt.)/(Alora schmollt.)? Ich hab atm die letzte Variante benutzt.
 

Wedge

Wedgetarian
Registriert
04.07.2007
Beiträge
9.373
Da hatten wir auf Seite 4 ab Post #84 grade eine Diskussion, weil das teilweise sehr durcheinander ist.

Der allgemeine Konsens war wohl, dass wir keine Chatsprache (dritte Person Singular bzw. Prädikat ohne den Rest vom Satz) wollen, keine langen Sätze in ** und keine Beschreibungen von Vorgängen, sondern maximal Laute, die man von sich gibt.

~*Hust*, CHARNAME, wir warten...~ geht und wird auch von Bioware verwendet (Komma muss wohl net sein).
~*Hustet* CHARNAME, wir warten...~ geht nicht.
~*Lacht laut und rollt mit den Augen* Ihr seid mir ein Spassvogel, Minsk.~ ist unter allen nur erdenklichen Umständen ekelhaft!

Ich persönlich bin da eher Anhänger der Klammervariante. Ich ziehe ein ~(Er/Sie hustet demonstrativ (und wippt mit dem Fuß).)~ einem *Hust* immer vor, aber da gibt es natürlich unterschiedliche Standpunkte. (Wie wohl bei den drei Beispielen oben auch, aber bei denen kämpfe ich bis zum Umfallen, um die Varianten zu verhindern, die mir das Hirn zerschroten. :D)
 

Quasator

Senior Member
Registriert
20.07.2007
Beiträge
272
Ich wusste ich hatte da kuerzlich was zu gelesen, danke, wedge.

Job bedingt bin ich wohl erstmal ohne PC. Naja, ich kann zumindest die *tata* 30 :D Strings hier reinstellen. Sparrt bestimmt 15min Arbeit.

Alles aus x#alora.tra.
Code:
@0    = ~Hey, <CHARNAME>, lasst uns in das naechste Wirtshaus gehen und ein Fest feiern!~
@1    = ~Was haltet Ihr davon? Bitte... lasst uns ein Fest feiern!~ 
@2    = ~Gewiss, wieso nicht?~
@3    = ~Heh, wieso wollt Ihr ein Fest feiern? ~
@4    = ~Macht Euch nicht laecherlich..~
@5    = ~Grossartig! Wir muessen wirklich diesen Griesgram, Kivan, aufmuntern. ~
@6    = ~Ja, ich weiss was Ihr meint.~
@7    = ~Hey! Verschont ihn, Alora. Er trauert noch immer um seine Frau, wie Ihr wisst.~
@8    = ~Wenn Ihr das sagt. Aber wir sollten uns auf die jetztige Aufgabe konzentrieren, einverstanden? ~
@9    = ~Grossartig! Wir muessen wirklich diesen Griesgram, Xan, aufmuntern.~
@10   = ~Hey! Verschont ihn, Alora. Er ist einfach so.~
@11   = ~Großartig! Wir müssen Kivan und Xan, diese beiden Griesgrame, die da hinter uns herlaufen, wirklich mal aufmuntern!~
@12   = ~Hey! Verschont sie, Alora. Kivan trauert noch immer um seine Frau und Xan ist einfach... Xan.~
@13   = ~Großartig! Wir müssen einige der Griesgrame, die da hinter uns herlaufen, wirklich mal aufmuntern!~
@14   = ~Hey! verschont sie, Alora. Ich bin sicher sie haben alle Ihre Gruende.~
@15   = ~Wir hatten schon lange keinen Spass mehr... nunja, zumindest diejenignen unter uns, die ihren Spass nicht aus dem toeten ziehen, trozdem!~
@16   = ~Heh, da habt Ihr nicht ganz Unrecht... sicher, wieso nicht?~
@17   = ~Spass? Die gesamte Schwertkueste ist in Gefahr und Ihr wollt Spass haben?~
@18   = ~Hey, es war nur eine Idee. Sagt nicht, dass Ihr auch ein Grisgram werden seit!~
@19   = ~Hoert alle zu, <CHARNAME> sagt wir werden alle ein Fest feiern! ~
@20   = ~(Sie schmollt.) Nun gut, das ist ein Grund mehr alle mit etwas Spass aufzumuntern, nicht wahr?~
@21   = ~Na gut, Ihr koennt, aber ich muss das ganze plannen... Wo fang ich an?~
@22   = ~Ooh, ich habs, Papphuete! Ja!~
@23   = ~Eine exzellente idee. Hin und wieder braucht auch ein Palladin ein Bier..~
@24   = ~Es wird Zeit, dass wir einen Krug fuer Tempus heben um unsere grossartigen Taten zu wuerdigen.~
@25   = ~Ihr werden ein Wirtshaus mit reichlich huebschen Maegden aussuchen, oder?.~
@26   = ~Es wird gut tun eine Weile zu entspannen.~
@27   = ~Endlich! (Es wurde auch Zeit, dass diese Narren ein Fest zu meinen Ehren halten!)~
@28   = ~Ah, es ist an der Zeit! Ich habe schon fast vergessen wie es sich anfuehlt ein gutes Bier in sich zu haben. ~
@29   = ~Ich hoffe Ihr werdet nicht zu viele trinken.~
@30   = ~Ich werde so viel trinken wie ich moechte, Frau.~
 

Leomar

Senior Member
Registriert
27.12.2007
Beiträge
2.893
In deiner kompletten Übersetzung solltest du auch die Umlaute verwenden. Anstatt ue, ae, etc. nämlich ü, ä, etc.

Code:
@18   = ~Hey, es war nur eine Idee. Sagt nicht, dass Ihr auch ein Grisgram werden seit!~
werden seit = werdet

Code:
@21   = ~Na gut, Ihr koennt, aber ich muss das ganze plannen... Wo fang ich an?~
plannen = planen

Code:
@23   = ~Eine exzellente idee. Hin und wieder braucht auch ein Palladin ein Bier..~
idee = Idee
Palladin = Paladin
am Ende nur ein Punkt

Code:
@25   = ~Ihr werden ein Wirtshaus mit reichlich huebschen Maegden aussuchen, oder?.~
werden = werdet

Gruß Leomar
 

Wedge

Wedgetarian
Registriert
04.07.2007
Beiträge
9.373
Ich würde das erste hinten umformulieren.

@18 = ~Hey, it was only an idea. Don't tell me you're gonna be a misery guts too!~
@18 = ~Hey, es war nur eine Idee. Erzählt mir bloß nicht, das aus Euch auch ein Grisgram wird!~
 

Intermezzo

Member
Registriert
15.03.2007
Beiträge
52
Hallo. Mit Imoen wird wohl nichts mehr bei mir. Sorry. Mir sind bei nem Crash die Daten flöten gegangen und jetzt hab ich weder Zeit noch Lust mich nochmal dran zu setzen. Wird einfach ncihts wo jetzt wieder Klausuren anstehen. Tut mir echt leid.
 

Sir Kameldar

Palantíri-Sammler
Registriert
23.09.2001
Beiträge
1.375
Hey, ich mach mich mal an "x#ajantisaddlts_pr.tra" wenn keiner was dagegen hat :)
 

Cronox

Senior Member
Registriert
26.09.2006
Beiträge
229
Nur zu ... das Projekt hier kann frischen Schwung gut gebrauchen :)
 

Jastey

Matron Modderholic
Registriert
16.05.2004
Beiträge
12.976
In der Tat! :up:

Ich hoffe, Du hast nichts gegen meinem Senf, den ich bei der Ajantisromanze zur Überstetzung sicherlich dazugeben werde.
 

Jastey

Matron Modderholic
Registriert
16.05.2004
Beiträge
12.976
Das ist eine sehr gute Idee. Ich werde es die nächsten Tage dazuschreiben.

EDIT: Erster Post ist aktualisiert.

Sir Kameldar: Ich habe Dich mit x#ajantisaddlts_pr.tra und x#ajantisaddlts_pr_notosc.tra eingetragen, da letzteres eine Kürzere Fassung des ersten ist.
 
Zuletzt bearbeitet:

Telperion

0xC001D00D
Registriert
12.02.2007
Beiträge
260
Nein, ich bin noch dran. Dauert nur alles etwas länger.
 

Cronox

Senior Member
Registriert
26.09.2006
Beiträge
229
Ich bin mit der neuen Version von SpellRevisions und vermutlich auch bald mit ItemRevisions arbeitstechnsisch hier recht gut eingedeckt :) Ich würde mich aber auch gerne wieder hier beteiligen. Dazu müsste dann aber auch irgendwie ein Licht am Ende des Tunnels erkennbar sein... d.h. es müssten so viele Leute mitmachen, dass es auch realisitsch ist, dass das hier mal irgendwann fertig wird. In einem Gewalt-/Kraftakt sozusagen ... hätten daran nicht evtl. mehr Leute Interesse?
 

Jastey

Matron Modderholic
Registriert
16.05.2004
Beiträge
12.976
Ich habe selbst leider keine Zeit zu übersetzen oder Korrektur zu lesen, würde aber das Bündeln und verschicken etc. übernehmen. Die bisher mir gesandten Dateien sind auch alle noch hier und nicht verschütt oder so.

Leider habe ich die mit "fertige Tras, die noch nicht bei mir sind" überschriebenen Dateien bisher nicht erhalten, und glaube da leider auch nicht mehr daran. :(
 

Steffen

Senior Member
Registriert
27.01.2007
Beiträge
189
Weißt du denn noch, wer diese Tras hat? Dann könntest du ja versuchen, dich mit denjenigen nochmal in Verbindung zu setzen.
 

Jastey

Matron Modderholic
Registriert
16.05.2004
Beiträge
12.976
Rübezahl meinte, dass er sie übersetzt hat, aber seine Internetprobleme scheinen länger zu dauern, als geplant. Aber Du hast Recht, ich sollte erst die Kontaktaufnahme probieren und dann heulen. Ich werde ihm eine PM schicken. EDIT: PM geschickt.
 
Zuletzt bearbeitet:
Oben