[Übersetzung] BG1 NPC Project - Übersetzungsprojekt

Sir Darian

Ritter des Helm
Registriert
01.04.2000
Beiträge
33.912
Hmmm... *grübel*

@ Shay:

Das ist ein Freiwilligenprojekt. :)
Das bedeutet, dass Du da so viel Arbeit reinsteckst, wie Du willst.

Korrkturlesen auf Rechtschreibfehler, Satzbau und Grammatik reicht völlig aus, Vergleichen zwischen Englisch und Deutsch kannst Du machen, wenn es Dir die Zet wert ist.

Hier ist man über jede kleine Hilfe schon froh.
 

Coyote

Member
Registriert
02.01.2008
Beiträge
52
Hmm ...
Nun. Ich würde durchaus auch.
Es würde mir dabei aber wirklich sehr helfen, wenn ich beide Sprachversionen als File bekommen würde und mir nicht erst die Englische mit einem Mod runterladen, entpacken und extrahieren müsste.
Und leider ist meine Zeit begrenzt, weswegen ich keine Mammutprojekte in einem Aufwasch machen kann.

Mailaddy:
Coyote@Gothic-Castle.de
 

Lyrandon

Member
Registriert
27.07.2008
Beiträge
39
Es würde mir dabei aber wirklich sehr helfen, wenn ich beide Sprachversionen als File bekommen würde und mir nicht erst die Englische mit einem Mod runterladen, entpacken und extrahieren müsste.

Das BG1- NPC- Projekt auf englisch herunterzuladen, zu entpacken und die passende Datei herauszusuchen, dürfte weniger lange dauern, als 5 Strings korrekturzulesen bzw. zu vergleichen. ;)
 

Coyote

Member
Registriert
02.01.2008
Beiträge
52
Mag sein. ;)
Ich kenne die übliche Arbeitsweise bei euch nicht, aber ich hätte bei dieser Art von Übersetzung ein Word-Doc (oder .txt) mit den englischen Zeilen und würde die deutschen darunter schreiben.
Insbesondere bei längeren Mods.
So könnte ich nicht nur die Übersetzung in einem Aufwasch machen (nachdem ich die Zeilen extrahiert hätte), sondern hätte auch die jeweiligen Texte beieinander und im Auge, wegen eventueller Bezüge zueinander.

So würde ich es jetzt planen, ohne die Gegebenheiten bei den Dateien zu kennen ...

Und nur um es erwähnt zu haben: Würde mir jemand ein derartiges Doc mit den englischen Textzeilen zumailen, dann würde ich es auch recht zügig übersetzen können.
Falls mal jemand eine helfende Hand braucht ... ;)
 

Jastey

Matron Modderholic
Registriert
16.05.2004
Beiträge
12.983
Die "tra"-Dateien lassen sich einfach mit einem Editor öffnen. Ich übersetze auch so, dass ich direkt in ein Dokument hineinschreibe und nach und nach die englische mit der deutschen Version ersetze. An der tra kann man aber eben leider nicht sehen, wer gerade spricht. Hierzu müsste man sich durch die dazugehörige Code-Datei (".d") durchkauen. Zu sehen, wer wo spricht, ist dort mal mehr, mal weniger schwierig. Auf alle Fälle kann man aber gut sehen, ob der (oder ein) NPC oder eben der HC spricht, was durchaus auch schon wichtig sein kann (z.B. bei einem NPC mit besonderem Akzent). Auch sieht man, welche Textzeile auf welche folgt. Das ist mitunter wichtig, damit man überhaupt versteht, über was in der betreffenden Zeile gesprochen wird (das vielzitierte "it" im Englischen, das im Deutschen ein er, eine sie oder ein es sein kann).

Coyote: Aber gerne! Ich kann Dir eine tra und die entsprechende d zusenden, wenn ich Deine Emailadresse habe. Hast Du irgendwelche Präferenzen, was Du übersetzen möchtest, wenn Du Dir die [bereits unglaublich kürzer gewordene] Liste der noch-nicht übersetzten Dateien im ersten Post dieses Threads anschaust?

Und Shay: Immer nur zu! Grammatik und Rechtschreibung sind auch sehr wichtig. Unstimmigkeiten fallen dann auch noch beim Spielen auf und werden hoffentlich gemeldet (*räusper* :D ). Wenn Du mir Deine Emailadresse zukommen lässt, schicke ich Dir gerne Datei(en) zum Korrekturlesen.
 

Lyrandon

Member
Registriert
27.07.2008
Beiträge
39
Ich habe mal um einen Überblick zu bekommen, eine Tabelle erstellt, aus der hervorgeht, wie viele Strings übersetzt und fertig sind.

https://spreadsheets.google.com/ccc?key=0AuhXgE5wnOgsdGItYTRYV3RJVlo5TjhHNk4yMEF5WXc&hl=en&authkey=CLKmqkU

Die Tabelle kann jeder editieren.

Erstaunt hat mich, dass nur 9,8% vollständig übersetzt vorliegen. Da extrem viele Dateien gerade übersetzt werden... vielleicht hat ja jemand der anderen Übersetzer Lust einzutragen, wie weit er mit seiner Datei ist. Als fertig auf Deutsch vorliegend habe ich alle fertigen Dateien eingetragen, auch die, die noch nicht Korrektur gelesen wurden.
 

Coyote

Member
Registriert
02.01.2008
Beiträge
52
@ Lyrandon
Ja ich hätte mir denken können, dass Word nicht geeignet ist. ;)
Danke für den Link. Werde es installieren und mir ansehen.

@ Jastey
Das hat jetzt was von einem Vampir, der Blut gerochen hat ... :D

Mailaddy etwas weiter oben in meinem vorletzten Post.
Präferenzen?
Ähm ...
Ich hab BG1 mal mit Ajantis und auch mal mit Kagain und Xan durchgespielt. Daher habe ich einen Eindruck von ihrer Persönlichkeit.
Aber ich denke, dass ich auch andere ohne größere Probleme auf die Reihe bringen würde.
Vielleicht könnten wir mit was Kleinerem anfangen, damit ich für den Einstieg etwas Übersichtliches habe?
 

Telperion

0xC001D00D
Registriert
12.02.2007
Beiträge
260
Die bg1npc_tmp.tra ist fertig und an Jastey verschickt.

@Shuv-Oohl

Du kannst mir jetzt die lake.tra schicken.

Email-Adresse steht in Post 452
 

Shuv-Oohl

Senior Member
Registriert
15.06.2009
Beiträge
1.000
Done.

...and thnx n praise n all th' stuff...

Ich mein's ernst...:up:
 

Coyote

Member
Registriert
02.01.2008
Beiträge
52
@ Jastey
Ich bin nicht blind oder habe beim Spam ausfiltern nicht aufgepasst, oder?
Hast du mir schon eine Mail geschickt?
 

Jastey

Matron Modderholic
Registriert
16.05.2004
Beiträge
12.983
Jetzt hast Du Post. :o

Die bg1npc_tmp.tra habe ich erhalten, Danke, Telperion!

Erster Post ist aktualisiert.
 

Shay

Kleine Kreatur
Registriert
02.02.2010
Beiträge
156
Sir Darian,
Freiwilligenprojekt klingt gut. Dann melde ich mich einfach mal freiwillig und schaue mal, wieviel Zeit ich zur Verfügung habe.

Jastey,
meine Mailaddy schicke ich Dir per PM, mag sie nicht öffentlich machen. :)
 

Jastey

Matron Modderholic
Registriert
16.05.2004
Beiträge
12.983
Coyote: Meine Mail an Dich kam zurück, da ich nicht schreiben kann. Ist neu versendet.

Shay: Sehr schön! Ich habe Dir die x#cosqu.tra geschickt.
 

Shay

Kleine Kreatur
Registriert
02.02.2010
Beiträge
156
Jastey,
habe die Datei erhalten, danke!

Ich gebe mir Mühe! :)
 

Telperion

0xC001D00D
Registriert
12.02.2007
Beiträge
260
@Shul-Oohl:

Die x#lake.tra hat es aber echt in sich.

@alle:

Was haltet ihr von dem hier?

@20 = ~Und was in Qualität oder Wirkung am besten
steht selten auf einem Fundament, einem festen,
er arbeitet hart und fühlt sich gestählt
und dankt seiner Tugend jeden Triumph den er fühlt:
- Wer, wenn er Aufsteigt zum Kommandeur,
noch steht an seiner Seite; zu welcher Coleur
ob ehrbar und treu, oder feige und frei
steht ihm in seinen Taten noch bei;
Wer vertraut seinem Glauben, stürmt Seit' an Seite gen Ziel
viel steht zum Erreichen noch auf dem Spiel;~
 

Coyote

Member
Registriert
02.01.2008
Beiträge
52
Klingt total wie Kunst Telperion.
Scheint also gelungen zu sein, auch wenn ich keine Ahnung habe, was es einem sagen sollte ... ;)
 

Jastey

Matron Modderholic
Registriert
16.05.2004
Beiträge
12.983
Ich finde es auch sehr schön. Die vorletzte Zeile ist etwas länger, aber ich wüste nicht, wie man sie kürzen könnte, von daher.
 
Oben