Nimuè
Druidin
- Registriert
- 09.10.2000
- Beiträge
- 648
Übersetzungsfrage:
Der HC kann eine neue Art von Fallen lernen: spreading caltrops
Ich weiß zwar nun immerhin, was ich mir darunter vorzustellen habe, hab´ aber keine schöne Idee für eine Übersetzung. Help!
Mit Redewedungen hab´ ich es auch nicht immer so:
By the good graces, I do not know.
Wie würde man das wohl im Deutschen sagen? "Bei den gütigen Göttern." oder wie?
Und als letztes (erstmal ):
I have taught many students who are magically inclined in ways of improving their minds, specifically, how to increase their mental capacity.
Im Prinzip weiß ich zwar, was da steht, aber ich weiß nicht, wie ich ich ausdrücken soll. V.a. der Teil who are magically inclined in ways of improving their minds. Ich bin für jede Hilfe dankbar .
Der HC kann eine neue Art von Fallen lernen: spreading caltrops
Ich weiß zwar nun immerhin, was ich mir darunter vorzustellen habe, hab´ aber keine schöne Idee für eine Übersetzung. Help!
Mit Redewedungen hab´ ich es auch nicht immer so:
By the good graces, I do not know.
Wie würde man das wohl im Deutschen sagen? "Bei den gütigen Göttern." oder wie?
Und als letztes (erstmal ):
I have taught many students who are magically inclined in ways of improving their minds, specifically, how to increase their mental capacity.
Im Prinzip weiß ich zwar, was da steht, aber ich weiß nicht, wie ich ich ausdrücken soll. V.a. der Teil who are magically inclined in ways of improving their minds. Ich bin für jede Hilfe dankbar .