[Übersetzung] Frage zu Rechtschreibregeln: du oder Du?

Caswallon

Chronist
Registriert
13.08.2001
Beiträge
11.460
Es heißt "weiß". Sowohl, wenn es von "wissen" kommt, also auch, wenn die Farbe gemeint ist.

"Wissen" und "weiße Farbe" sind beides Wörter, die mit ss/ß geschrieben werden. Bei den Formen von "wissen" kann es passieren, daß ein kurzer Vokal vorangeht ("wissen", "wisst", "wusste" usw.), dann wird es mit ss geschrieben; oder es kann passieren, daß ein langer Vokal/Diphthong vorausgeht ("weiß", "weißt"), dann wird es mit ß geschrieben.
Bei der Farbe gibt es keine Formen, die einen kurzen Vokal haben, deshalb immer ß.

Nur "weise" (wie "Weisheit", wisdom) wird mit einem s geschrieben; da wechselt halt auch nichts.

Cas
 
Zuletzt bearbeitet:

Wedge

Wedgetarian
Registriert
04.07.2007
Beiträge
9.373
Und da sagte man mal, die neue ss-Regel wäre leichter. :D

Die Leute, die den bullshit verzapft haben, nennen das leichter. Andere nennen das "Was zum Geier..." ^^
 

Jastey

Matron Modderholic
Registriert
16.05.2004
Beiträge
12.977
Die Frage passt nur halb zum Threadtitel:

Wie wird Minsc in der deutschen Version geschrieben?

BG1: Minsc
BGII: Minsk? Oder auch Minsc?

Yiya sagt "Minsc", aber in der cre-Datei von Minsc in BGII steht "Minsk" - ich bin verwirrt.
 

Daeron

Senior Member
Registriert
15.09.2008
Beiträge
126
Moment, ich schau eben nach. ;)

ps:
Mit k (BGT)
 

Jastey

Matron Modderholic
Registriert
16.05.2004
Beiträge
12.977
Danke!

Wedge: Aber in der BG1.cre steht halt "Minsc", und Minsk stellt sich vor mit "Seid gegrüßt, wir sind Minsc und Boo."...

Sehe ich das richtig, dass wir für BG1 ein BG1 / Tutu ("Minsc") vs. BGT ("Minsk") Vereinheitlichungsproblem haben? :hae:
 

Wedge

Wedgetarian
Registriert
04.07.2007
Beiträge
9.373
Na aber wenn in der BG2-Cre Minsk steht, dann ist es doch egal, was in der BG1-Cre steht? :hae:

In meinem deutschen Dev-BGT (als ob ich wirklich was deven würde... :rolleyes:) heißt der BG1-Minsc auch Minsk. Aber ob das jetzt an MKs BG1-Textpatch liegt oder an BGT weiß ich nicht.

Falls es am Textpatch liegt, wird man sich da wohl entweder irgendwas überlegen oder damit leben müssen. Nicht jeder installiert ja das Teil. Oder weiß, dass es überhaupt existiert.


EDIT:
<-- doof. Auszug aus MKs ReadMe: Minsc → Minsk


Von daher haben alle die Inkonsistenz, die den Textpatch nicht installieren, egal ob sie jetzt Tutu oder BGT benutzen. Hätte mich auch irgendwie gewundert, wenn BGT etwas an der deutschen Übersetzung getan hätte. :D
 
Zuletzt bearbeitet:

Jastey

Matron Modderholic
Registriert
16.05.2004
Beiträge
12.977
Mit "Vereinheitlichungsproblem" meinte ich ein Mod, das für original BG1, Tutu und BGT gleichermaßen funktionieren soll. Es gibt noch Leute, die die Originalspiele, und nicht BGT spielen..

Aber man scheint sich zumindest einig zu sein, dass Minsk auf deutsch Minsk heißen sollte.
 

Wedge

Wedgetarian
Registriert
04.07.2007
Beiträge
9.373
Dann haben halt alle die Inkonsistenz, die ohne Textpatch spielen, egal ob jetzt Vanilla, Tutu oder BGT. ^^ Das ändert ja nichts an der Ausgangssituation, dass die einen Minsk haben und die anderen Minsc und das das davon abhängt, ob man nun den Textpatch installiert oder halt nicht.

Man müsste den halt abfragen und danach dann jeweils die eine oder die andere Version der betreffenden Mod installieren.

Was für mich persönlich btw. viel zu viel Aufwand wäre, weshalb ich wohl bei Minsk bleiben würde und in der ReadMe der Mod mehrmals, in großen farbigen Buchstaben und sehr nachdrücklich auf MKs Textpatch ver- und hinweisen würde. Zusammen mit der Erklärung, was ohne den Textpatch passiert. Dann wissen die Leute, auf was sie sich einlassen und es bleibt ihnen überlassen.
 

Xicloing

Senior Member
Registriert
10.06.2008
Beiträge
495
Ist halt wie mit russischen, arabischen oder chineschen Namen. Es gibt keine richtige Schreibform für diese Namen im römischen Alphabet, bestenfalls eine "offizielle" Eindeutschung.
 

Jastey

Matron Modderholic
Registriert
16.05.2004
Beiträge
12.977
Wedge: Welchen Textpatch genau meinst Du? Den, der auch bei den Rosenranken zum Downloaden liegt, oder gibt es eine aktuellere /BGT Fassung?

Ich habe mir den Textpatch noch nicht angesehen, aber mir wurde gesagt, dass er mehr tut, als nur Rechtschreibfehler zu korrigieren. Ein paar Änderungen sind wohl Geschmacksache, daher möchte ich MKs Textpatch nicht vorschreiben.
 

Jastey

Matron Modderholic
Registriert
16.05.2004
Beiträge
12.977
Die nächste Frage....

Athkatla oder Atkatla?
 

Jastey

Matron Modderholic
Registriert
16.05.2004
Beiträge
12.977
Im Spiel selber findet man in BGII "Atkatla".

Das ist zum Auswachsen: Ich habe nach Atkatla und Athkatla die Spiele durchsucht und es scheint, dass in BG1 "Athkatla" (an den seltenen Stellen, an denen es erwähnt wurde) und in BGII "Atkatla" verwendet wird. (*mit Kopf an die Wand schlag*)

Was macht BGT daraus?
 

Steffen

Senior Member
Registriert
27.01.2007
Beiträge
189
Das weiß ich nicht, aber ich habe gerade gesehn, dass MKs Textpatch in BG 1 Atkatla zu Athkatla macht, ich denke das wird in dem für BG 2 genauso sein.

Edit: Im 2. ist es genauso, laut Readme, also würde ich Athkatla nehmen.
 

Wedge

Wedgetarian
Registriert
04.07.2007
Beiträge
9.373
@ Jastey
Ich habe keine Ahnung, was bei Rosenranken liegt oder was das macht. Ich rede von MKs Textpatches (unter Patches & Fixpacks). Das sind die Fixpacks, die auch im BWP benutzt werden. Man kann über MK auch einiges unerfreuliches sagen, aber er hat die Rechtschreibung drauf, kennt sich wirklich aus und arbeitet _äußerst_ gründlich. Allein schon seine Änderungen an der dialogf.tlk machen seinen Patch fast schon zu einem must-have.

Wenn es sogar noch mehr Textpatches als nur MKs gibt, dann wirst du ja noch mehr ins Trudeln kommen. Meiner Einschätzung nach kannst du entweder damit leben, dass der eine oder andere mit deiner Mod Unklarheiten bekommen wird, egal ob du jetzt Minsc oder Minsk benutzt und egal ob er mit egal welchem Patch spielt ODER du fixt das selber und bastelst einen Minskvereinheitlicher in deine Mod ein. ^^ Was dann natürlich zu Inkonsistenzen mit Leuten führen kann, die andere Mods installiert haben, in denen Minsk in einer anderen Variante benutzt wird, als die, die du dann rumpatchen würdest. Wie man es auch dreht und wendet: Solange nicht alle dasselbe benutzen, wird es nicht einheitlich sein... :D


zu Athkatla:
Das ist selbst in BG2 inkonsistent. Auf der Weltkarte steht es ohne h, im Spiel immer mit h. Am besten lässt man den Google-Battle entscheiden, der mit 30000 Athkatlas zu 1500 Atkatlas entschieden wird. Oder man schaut in Wikis nach.
 
Zuletzt bearbeitet:

Wedge

Wedgetarian
Registriert
04.07.2007
Beiträge
9.373
Der heißt ja auch Final, von daher sollten das derselbe sein, sein MK auf seiner Seite anbietet.
 

Leomar

Senior Member
Registriert
27.12.2007
Beiträge
2.893
Jastey, die Patches die du von MK auf deiner Homepage hast, sind die gleichen, die wir benutzen. Also die aktuellen.

Was macht BGT daraus?
BGT macht gar nichts daraus. BGT kopiert einfach die BG1 Dateien und integriert sie in BG2. Daher ist es auch wichtig, MKs BG1 Textpatch auch als einzigen Mod im BG1 Hauptverzeichnis auszuführen, bevor man BGT installiert. BGT setzt es sogar voraus, das MKs BG1 Textpatch für eine deutsche Version aufgespielt wurde.

Hier die Anmerkung aus der "BGT Compatibility" ReadMe:
For German versions/Für Deutsch Versionen: Es ist ratsam den Textpatch [Final-Version A] von MK für Baldurs Gate I zu installieren. (http://www.mkracht.de/bg-patch/p_bg1.php) Die Übersetzung von BGT-WeiDU basiert auf diesen Textpatch.

Gruß Leomar
 
Zuletzt bearbeitet:

Wedge

Wedgetarian
Registriert
04.07.2007
Beiträge
9.373
Naja, Voraussetzung heißt ja erstmal, dass etwas notwendig ist, damit etwas anderes funktioniert. Luft ist eine Voraussetzung zum Atmen, was wiederum eine Voraussetzung für das Überleben ist.

BGT setzt nicht voraus, dass man MKs Patch installiert hat. Das stimmt so einfach nicht. Es wird halt stark empfohlen, aber es ist keine Voraussetzung. Wenn es eine wäre, könnte niemand BGT installieren, der nicht auch MKs Patch drauf hat. ^^
 
Oben