[Übersetzung] Korrekturlesen von RtW: Infos sowie Dateien

Dyara

Schwerttänzerin
Registriert
12.05.2001
Beiträge
3.944
Siehe weitere Infos für Leute, die helfen wollen, am Ende dieses Beitrages

...


Wir brauchen Sie

Sie verfügen über fundierte Kenntnisse der Deutschen Sprache, beherschen Rechtschreibung und Kommasetzung, haben Erfahrung im Gebrauch von Konjunktiv und Plusquamperfekt. Ihr Pluspunkt sind Kenntnisse in AD&D und BG2 und natürlich Spass daran.

Vorzugsweise haben Sie ein abgeschlossenes Germanistikstudium, mindest 10 Jahre Berufserfahrung und sind nicht älter als 25 Jahre.

Wenn Sie gerne erfolgsorientiert arbeiten, Ihnen flexible Arbeitszeiten nichts ausmachen, sie es gewohnt sind, vollkommen ohne Bezahlung zu arbeiten und Ihnen stattdessen ein einfaches Wort des Dankes schon fast zu viel ist, dann ;) ...


Wie ich bereits schon einmal erwähnt habe, arbeiten einige Leute in einem MOD zu BG2:ToB namens "Return to Windspear" (auf deutsch dann wahrscheinlich "Rückkehr nach Windspeer"). Bei den "Leuten" handelt es sich um diejenigen, die zusammen mit Dave Gaider auch Ascension entwickelt haben. Das MOD spielt in den nach dem Tod des Drachen Firkraags nun verlassenen Ruinen in den Windspeer Hügeln (daher der Name) ... mehr will ich noch nicht verraten. Das MOD wird sowohl schwere Kämpfe als auch sehr viele Dialoge (wobei alle Attribute des HC Einfluß auf deren Ablauf haben) enthalten. Insgesamt wird das ganze ziemlich gut werden (zumindest die Beta-Versionen machen einen solchen Eindruck).

Zeitgleich mit der englischen Version soll auch die deutsche Version fertig sein (genauer soll es EINE Version geben, die sowohl die englischen als auch die deutschen Texte enthält). Da die englischen Dialoge ziemlich gut sind, sollen die deutschen Übersetzungen natürlich von ähnlichem Niveau sein. Daher suche ich jemanden, der/die sich meine Übersetzungen noch einmal durchließt und halt Fehler in Grammatik, Rechtschreibung (was nicht von einer automatischen Rechtschreibkorrektur gefunden wird) findet und korrigiert, aber durchaus auch Änderungen am Inhalt (wenn meine Übersetzungsversuche etwas zu unbeholfen klingen) machen kann/soll.

Wieviel Text das MOD schließlich haben wird, kann ich noch nicht genau sagen. Zur Zeit sind etwa 127 kB fertig (englisch), von denen ich 30 kB bereits übersetzt habe. Geplantes Datum der Fertigstellung ist Ende April bis Mitte Mai.

Es muß auch nicht so sein, daß einer alles nachsehen muß/soll, wenn sich mehrere melden, dann kann man das ganze auch verteilen. Gedacht hatte ich mir das ganze so, daß ihr von mir meine Übersetzungen bekommt (als Textdatei), eventuell auch die englischen Originale (oder was ihr sonst haben wollt) und ihr mir dann eure korigierte Version zurückschickt oder schreibt, was falsch ist und geändert werden sollte ... wie auch immer ...

Wer also Lust hat, mal nicht nur zu konsumieren, sondern auch mal selber was zu machen ... einfach melden :).

...

Damit ich den hier nicht immer suchen muß, habe ich die (Offiziellen) Übersetzungen von AD&D-Begriffen mal hier reingelinkt.

...

Ich werde´s jetzt erstmal so machen, daß alle, die helfen wollen, sich hier die einzelnen Dateien runterladen können. Weitere Infos gibt´s in den angehängten Dateien.

Es folgt eine Liste der Dateien mit Link zu dem Beitrag, in dem sie angehängt sind ...

Datei RTWMess: Dialog mit Boten vom Orden, Stand 13.4.02 (mit Korrekturen von Erian, Kalla, Jul, Amroth, Cas).

Datei
Setup: Alles, was nicht Dialog ist, Stand 16.4.02 (mit Korrekturen von Erian, Kalla, Jul, Cas).

Datei
RTWImmy1: Erster (von dreien) Imoen-Dialog mit dem HC, Stand 16.4.02 (mit Korrekturen von Kalla, Jul, Cas, Amroth).

Datei
RTWJar01: Erster Jarata-Dialog für böse HC, Stand 15.4.02, Korrekturen: 3.

Datei
RTWGhoul: Dialog von Bert und George (2 Ghoule), Stand 25.4.02 (mit Korrekturen von Amroth, Cas, Erian), weitere Korrekturen: 1.

Datei
RTWImmy2: Zweiter Imoen-Dialog, Stand 2.5.02 (mit Korrekturen von Jus, Cas und Amroth).

Datei
RTWVidar: Dialog mit einem Vampir, Stand 1.5.02, Korrekturen 3.
 
Zuletzt bearbeitet:

Kalla

Edler Held
Registriert
20.06.2001
Beiträge
1.752
Oh liebe Dyara, lange kein Bardenlied mehr auf dich gesungen :rolleyes:

Wie passend, da tauch ich grad aus einem tiefen Loch von Arbeit wieder auf, schnappe Luft, und zieh mir womöglich gleich wieder neue Arbeit an Land. Da ich sowohl der englischen Sprahe einigermaßen ;) mächtig bin, und mir auf meine germanistischen Fähigkeiten was einbilde :D, tät ich gerne meine Hilfe anbieten. Vielleicht nicht alles auf einmal (ich weiß ja nicht wie viel da zu lesen ist), aber ein ganzes Stück könnt ich schon übernehmen. Da hab ich Lust zu. Also meld dich einfach. :)
 

Dyara

Schwerttänzerin
Registriert
12.05.2001
Beiträge
3.944
Ja gerne :) ... hatte Dir übrigens versucht ´ne PM zu schicken, doch Deine Box ist voll.

PS: Was ist eigentlich "Sprahe" :confused: ... vielleicht doch jemand anders nehmen soll? :D
 

Rink

Strassenköter
Registriert
06.11.2000
Beiträge
3.813
immer noch besser als "Gramatik" hat doch nix mit Gram zu tun :rolleyes:

hmm, mein Deutsch ist zwar "gymnasium-sauber" und offensichtliche Schreibfehler springen mir ins Auge, aber ich denk mal, ich bin nicht besonders tauglich für den Job. Falls sich dann aber zu wenige Leute melden, bin ich durchaus bereit, einzuspringen und zu helfen. Vorausgesetzt ich muss nix übersetzen, darin bin ich Sche...

Rink

PS böööse Mods.. mein Pic zu löschen *grummel*
 
Zuletzt bearbeitet:

Veldryn

Strauchdiebin
Registriert
24.01.2002
Beiträge
7.081
Auch ich würde einen Teil übernehmen, da ich ein Rechtschreib- und Grammatik-Naturtalent bin (ich sehe Fehler sofort, und hatte immer ne 1 in diesen Dingen *g*), denke ich dass ich ganz gut geeignet wäre.
Es würde allerdings, zumindest anfangs, auch nur ein kleiner Teil sein können, weil ich jeden Tag fast von 8-18 Uhr inner Uni stehe, von der Mittagspause abgesehen.
Dyara: bei Bedarf maile mir einfach ein txt mit dem durchzuarbeitendem Text, und ich werde loslegen. :)
 

Kalla

Edler Held
Registriert
20.06.2001
Beiträge
1.752
tses......Dyara live, unverändert bissig (und knuffig)....:D Ich editier das einfach, dann geht dein Seitenhieb in Leere. :p

Meine Postbox ist auch wieder aufnahmefähig, ich erwarte also deine Vorschläge zum weiteren Vorgehen, falls du mich noch willst.....
 

Jul

Dreamer
Registriert
03.04.2002
Beiträge
797
*mich meld*
Ich schreib gerne, hab im Moment mehr als genug Zeit, in der Schule war ich da auch immer gut, und wenn es dann auch noch um BG geht ... :D

Regards,
Jul
 

Dyara

Schwerttänzerin
Registriert
12.05.2001
Beiträge
3.944
@Rink: Hmmm ... Gramatik? ... wo? :D ...

@Jul, Veldan: Ja, mache ich.

@Kalla: Klar.

Auf jeden Fall schon mal danke euch vieren :) ... ich werde heute abend mal ´ne Mail rumschicken, wie ich mir das ganze ungefähr gedacht habe.
 
Zuletzt bearbeitet:

Kalla

Edler Held
Registriert
20.06.2001
Beiträge
1.752
boah ey, welche drei? Jul, Verdan, Rink

DU WILLST MICH NICHT!!!!!!!!!!! *heuuuuuuul*
 

Dyara

Schwerttänzerin
Registriert
12.05.2001
Beiträge
3.944
Nicht nur nicht richtig schreiben, richtig gucken kann er auch nicht :D
 

Kalla

Edler Held
Registriert
20.06.2001
Beiträge
1.752
Da sieht mans wieder, ich bin zu edel für diese Welt. Ich editier extra nicht, und sie geht hin und macht aus "danke euch Dreien" nachträglich "danke euch Vieren", pfui, pfui, pfui ;):D:D:D
 

Ciramon

Drachenkrieger
Registriert
07.09.2001
Beiträge
4.924
Hi Dyara,
sollte noch Bedarf bestehen, bin ich gerne dabei. Als Leseratte ist man ja naturgemäß des Deutschen mächtig und mein Englisch hab ich auch immer schön gepflegt...
Gruss
 

Donat

Junior Member
Registriert
22.02.2002
Beiträge
5
Hi Dyara

da ich schon immer davon träumte ein eigenes Rollenspiel zu entwickeln, bin ich gerne bereit dir zu helfen. (Schliesslich fängt man ja klein an) Mein Englisch lässt zu Wünschen übrig, aber mit der Mutterpsrache sollte es klappen *smile*

Gruss
Donat
 

Sir Black

Schatten
Registriert
15.02.2002
Beiträge
770
@Dyara

Ich würd auch einen Part übernehmen, mein Englisch geht eigentlich und Rechtschreibung und Grammatik sind eigentlich das einzigste was ich in Deutsch gut bis sehr gut kann. :)
 

Dyara

Schwerttänzerin
Registriert
12.05.2001
Beiträge
3.944
:D ... muß wohl für all die vielen Korrekturleser noch Dialogtexte erfinden ;) ...

Wie bereits gesagt ... englisch ist nicht soo wichtig, da die Texte ja alle schon übersetzt sind (obwohl ich sie natürlich auch falsch übersetzt haben kann) bzw. sein werden.

Ich erlaube mir mal, eure Email-Adressen aus euren Profilen herauszusuchen und schicke dann heute abend mal ´ne Mail rum, wie das ganze aussieht und wie ich mir die Sache vorstelle.
 

Erian

Anla'Shok
Registriert
28.07.2001
Beiträge
6.953
Prinzipiell bin ich auch nicht abgeneigt ;)
Vielleicht kannst du ja einfach mal die Datei an den Thread hier dranhängen, dann kann sie sich jeder holen...
 

Dyara

Schwerttänzerin
Registriert
12.05.2001
Beiträge
3.944
So, ich habe RTWMess.tra überarbeitet und die korrigierte Version (mit Angabe der Änderungen) hochgeladen. Halte diese Version jetzt für fertig, aber wenn jemand noch was auffallen sollte, dann ...
 
Zuletzt bearbeitet:

Cassandra

Rose of Taliesin
Registriert
06.01.2002
Beiträge
1.133
Hallöchen
Kannst mir auch was schicken. Einziger Schwachpunkt "Komma's", aber wird ja nicht soo schlimm werden :)
Also wenn Du noch jemanden brauchst, schick mir einfach den Text. :)
 

Erian

Anla'Shok
Registriert
28.07.2001
Beiträge
6.953
@Myrrhall
Dyara hats an ihren letzten Post drangehängt, einfach downloaden ;)
 

Dyara

Schwerttänzerin
Registriert
12.05.2001
Beiträge
3.944
So ... habe die Korrekturen von Erian,Kalla und Jul in Setup.tra eingefügt. Außerdem sind jetzt auch die Originalübersetzungen der AD&D-Zauber, die Tingil freundlicherweise zusammengesucht hatte und die jetzt auch in der englischen Version (natürlich in englisch) drin sind, enthalten.

Außerdem noch Anmerkungen von Cas berücksichtigt ...

Wem noch was auffällt ...
 
Zuletzt bearbeitet:
Oben