Wedge
Wedgetarian
- Registriert
- 04.07.2007
- Beiträge
- 9.373
D-Dateien sind wie TRA-Dateien einfach nur Textdateien. Die Endung bedeutet jack und ist einzig und allein für Windows da, damit der weiß, mit welchen Programmen er die Datei öffnen soll. Und zur weiteren Unterscheidung.
Ob das jetzt also muh.d, muh.tra, muh.kuh oder einfach nur muh heißt, alles kannst du mit nem Texteditor wie dem Windoof Notepad einfach öffnen, lesen und bearbeiten.
Und obwohl beide Dateitypen schlichtweg nur Textdateien sind, haben sie komplett unterschiedliche Aufgaben und Funktionen. In einer D-Datei steht der Quelltext für einen Dialog drinne. Mit oder ohne den im Spiel dann angezeigten Text. In einer TRA stehen ausschließlich die Dialogtexte (Strings) mit ihren Referenzen drinne.
Wenn du jetzt also eine D-Datei in TRA umbenennst und dann den ganzen Dialogtext änderst, dann kann die Datei bei der Installation nicht mehr benutzt werden, weil WeiDu bei TRA-Dateien Stringreferenzen und Strings erwartet, keinen Dialogquellcode. Wenn du die TRA-Datei wieder in D umbenennst, dann kannst du zwar noch installieren, aber nur noch in deutsch, weil du das ganze englische rausgeschmissen hast.
Und darum trayfied man. Und das bedeutet nichts anderes, als das alle Dialogtexte aus einer D-Datei in eine TRA-Datei geschrieben werden. Alle bekommen die selbe Referenznummer und wenn du dann installieren tust, gibst du ihm vorher an, welche Sprache er benutzen soll und WeiDu holt sich dann die ganzen Strings (über die Referenznummern) aus der TRA-Datei, wenn er die D-Datei installiert.
So wie du das machst, müsste man für jede Sprache nicht nur eigenen Quellcode (also D-Dateien) mitliefern, sondern auch noch die komplette Installationsroutinen für alle Sprachen jeweils neu schreiben.
Ob das jetzt also muh.d, muh.tra, muh.kuh oder einfach nur muh heißt, alles kannst du mit nem Texteditor wie dem Windoof Notepad einfach öffnen, lesen und bearbeiten.
Und obwohl beide Dateitypen schlichtweg nur Textdateien sind, haben sie komplett unterschiedliche Aufgaben und Funktionen. In einer D-Datei steht der Quelltext für einen Dialog drinne. Mit oder ohne den im Spiel dann angezeigten Text. In einer TRA stehen ausschließlich die Dialogtexte (Strings) mit ihren Referenzen drinne.
Wenn du jetzt also eine D-Datei in TRA umbenennst und dann den ganzen Dialogtext änderst, dann kann die Datei bei der Installation nicht mehr benutzt werden, weil WeiDu bei TRA-Dateien Stringreferenzen und Strings erwartet, keinen Dialogquellcode. Wenn du die TRA-Datei wieder in D umbenennst, dann kannst du zwar noch installieren, aber nur noch in deutsch, weil du das ganze englische rausgeschmissen hast.
Und darum trayfied man. Und das bedeutet nichts anderes, als das alle Dialogtexte aus einer D-Datei in eine TRA-Datei geschrieben werden. Alle bekommen die selbe Referenznummer und wenn du dann installieren tust, gibst du ihm vorher an, welche Sprache er benutzen soll und WeiDu holt sich dann die ganzen Strings (über die Referenznummern) aus der TRA-Datei, wenn er die D-Datei installiert.
So wie du das machst, müsste man für jede Sprache nicht nur eigenen Quellcode (also D-Dateien) mitliefern, sondern auch noch die komplette Installationsroutinen für alle Sprachen jeweils neu schreiben.