Alamar schrieb:
Naaaaja, man könnte ja so argumentieren, dass mit ein hoher Magiewert dem Heilzauber es erleichtert, seine Wirkung zu entfalten. Wenn schon Magie durch dein Blut blubbert, hat's der Heilzauber halt einfacher
Joa, aber wie ich schon sagte, dann müsste das für die Schadensprüche auf die Gegner ja auch so sein. Schließlich gibt es nur eine Art von Magie und nicht wie bei D&D arkane und göttliche.
@ Garfield
Ich spiel mehr oder weniger ausschließlich englisch. Nicht weil ich son Betonkopf bin, der alles deutsche verteufelt und sich gute Synchros nicht mal anschauen will, sondern weil es, wie Ribalt schon sagte, ne nette Möglichkeit ist, die Sprachfertigkeiten zu verbessern. Und wenn man dann noch so faul wie ich ist, würde man anders gar nichts lernen in der Richtung.
Die Sache ist jetzt halt die, dass man einfach die Begriffe benutzt, mit denen man zu tun hat. Die sind dann halt auf englisch. Und man weiß nie, wie der ganze Kram offiziell übersetzt wurde und ob man dann noch verstanden wird, wenn man anfängt, sich selbst deutsche Varianten rauszusuchen.
Bestes, wenn auch altes, Beispiel dafür ist (A)D&D - aka Baldur's Gate - mit seinen Zauberschulen, bzw. speziell Divination. Was im deutschen die Schule der Erkenntniszauber ist. Da ist einfach ein Unterschied.
Worauf ich eigentlich hinaus will: Ich glaube nicht, dass das bei dem Großtteil der Leute der Coolnessfaktor ist, aus dem heraus sie die englischen Begriffe benutzen, sondern der Gewohnheitsfaktor und auch eine Art von Konsensbegrifflichkeit. Wenn ich den englischen und den deutschen Namen kenne, kann ich westentlich leichter zusammenführen, was zusammengehört, als wenn ich nur die englischen kenne.
Ich selbst bin manchmal so, dass ich anfange die deutschen Begriffe zu suchen, wenn ich über irgendwas poste und dann feststelle, dass es tierisch schwer ist, die zu finden, weil im Internet alles was man schnell findet auf englisch ist (und ich natürlich auch keine Lust habe, sieben Stunden zu suchen, bevor ich nen Post abschicke
).